Консультация по подготовке перевода полной Библии на бурятский язык прошла в Москве
В Институте перевода Библии (ИПБ) проходит итоговая консультация по подготовке перевода полной Библии на бурятский язык, на которой присутствуют члены бурятского переводческого проекта,
В Институте перевода Библии (ИПБ) проходит итоговая консультация по подготовке перевода полной Библии на бурятский язык, на которой присутствуют члены бурятского переводческого проекта, осуществляемого в партнерстве ИПБ-UBS-РБО: переводчик Дарима Райцанова, богословский редактор Лука Маневич, директор ИПБ д-р Виталий Войнов, консультант UBS д-р Ленарт де Рехт, заместитель директора Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского Общества Вадим Жижин. К работе группы также присоединился представитель Бурятской митрополии священник Алексий Шевцов.
Подготовка к публикации перевода ведется по благословению Митрополита Улан-Удэнского и Бурятского Савватия. В сентябре текст Библии на бурятском языке был передан в Бурятскую митрополию для церковного рецензирования перевода, в ходе которого 27 ноября 2019 г. в рамках IX региональных Рождественских образовательных чтений в Улан-Удэ состоялась секция: «Перевод Библии на бурятский язык. Проект Института перевода Библии. Филологический и культурологический аспекты».
Проект по переводу Библии на бурятский язык ведется Институтом уже почти 25 лет. В 2010 году, ИПБ опубликовал перевод Нового Завета на бурятский язык, который вышел под грифом Института языкознания Российской Академии наук и был представлен в Национальной библиотеке Республики Бурятия. Этот перевод используется епархией — Евангелие на бурятском читается на Пасхальном богослужении, обсуждаются планы по переводу богослужебных библейских текстов.
По материалам сайта ibt.org.ru
Подготовка к публикации перевода ведется по благословению Митрополита Улан-Удэнского и Бурятского Савватия. В сентябре текст Библии на бурятском языке был передан в Бурятскую митрополию для церковного рецензирования перевода, в ходе которого 27 ноября 2019 г. в рамках IX региональных Рождественских образовательных чтений в Улан-Удэ состоялась секция: «Перевод Библии на бурятский язык. Проект Института перевода Библии. Филологический и культурологический аспекты».
Проект по переводу Библии на бурятский язык ведется Институтом уже почти 25 лет. В 2010 году, ИПБ опубликовал перевод Нового Завета на бурятский язык, который вышел под грифом Института языкознания Российской Академии наук и был представлен в Национальной библиотеке Республики Бурятия. Этот перевод используется епархией — Евангелие на бурятском читается на Пасхальном богослужении, обсуждаются планы по переводу богослужебных библейских текстов.
По материалам сайта ibt.org.ru
Последние новости
Неудачи в медицине: трагедия семилетней Алисы
Смерть девочки оставила безнаказанными врачей, не оказавших своевременную помощь.
Лучший специалист по лучевой диагностике Бурятии
Конкурс выявил лучших рентгенолаборантов республики.
Медицинская помощь ветеранам боевых действий в Бурятии
Александр Варфоломеев о мерах поддержки и реабилитации для участников СВО
Частотник
Осуществляем поставку в оговоренные сроки, обеспечивая быструю отправку
На этом сайте вы сможете узнать актуальные данные о погоде в Азове, включая прогнозы на ближайшие дни и часы