Книжные памятники Бурятии переводят в цифровой формат
Издания первых профессиональных литераторов Бурятии, писавших на старомонгольской письменности и латинице, сохранены в цифровом формате.
Фото:пресс-служба нацбиблиотеки РБ
156 из них доступны на портале
Издания первых профессиональных литераторов Бурятии, писавших на старомонгольской письменности и латинице, сохранены в цифровом формате. Теперь с ними можно познакомиться на портале «НЭБ. Книжные памятники».
- История бурятской книжной культуры конца XIX начала ХХ века мало изучена. До 1931 года книги в Бурятии издавались на старомонгольском шрифте, с 1931 по 1939 год – на латинице. После перехода бурятского алфавита на кириллицу старые издания вышли из оборота и были доступны лишь узкому кругу исследователей, - сообщает пресс-служба национальной библиотеки РБ.
С 2021 года нацбиблиотека республики принимает участие в проекте по оцифровке книжных памятников.
- Проект «Книжные памятники» — представляет собой работы по переводу в электронный формат изданий с историческим, культурным и художественным наследием России и предоставление к ним широкого доступа, - отметила министр культуры Бурятии Соелма Дагаева.
В Бурятии экспертным советом по книжным памятникам проводятся работы по отнесению отобранных первых бурятоязычных изданий к книжным памятникам и внесению сведений в реестр книжных памятников.
- В этом году работа по оцифровке продолжается. Сотрудниками национальной библиотеки Бурятии в реестре книжных памятников зарегистрировано более 330 книжных памятников, которые в дальнейшем проходят все технологические процессы обработки. На сегодняшний день из фондов национальной библиотеки Бурятии переведено в электронный формат 209 книжных памятников, 156 из них уже доступны на портале «НЭБ.Книжные памятники», - рассказала директор библиотеки Людмила Гармаева.
Издания первых профессиональных литераторов Бурятии, писавших на старомонгольской письменности и латинице, сохранены в цифровом формате. Теперь с ними можно познакомиться на портале «НЭБ. Книжные памятники».
- История бурятской книжной культуры конца XIX начала ХХ века мало изучена. До 1931 года книги в Бурятии издавались на старомонгольском шрифте, с 1931 по 1939 год – на латинице. После перехода бурятского алфавита на кириллицу старые издания вышли из оборота и были доступны лишь узкому кругу исследователей, - сообщает пресс-служба национальной библиотеки РБ.
С 2021 года нацбиблиотека республики принимает участие в проекте по оцифровке книжных памятников.
- Проект «Книжные памятники» — представляет собой работы по переводу в электронный формат изданий с историческим, культурным и художественным наследием России и предоставление к ним широкого доступа, - отметила министр культуры Бурятии Соелма Дагаева.
В Бурятии экспертным советом по книжным памятникам проводятся работы по отнесению отобранных первых бурятоязычных изданий к книжным памятникам и внесению сведений в реестр книжных памятников.
- В этом году работа по оцифровке продолжается. Сотрудниками национальной библиотеки Бурятии в реестре книжных памятников зарегистрировано более 330 книжных памятников, которые в дальнейшем проходят все технологические процессы обработки. На сегодняшний день из фондов национальной библиотеки Бурятии переведено в электронный формат 209 книжных памятников, 156 из них уже доступны на портале «НЭБ.Книжные памятники», - рассказала директор библиотеки Людмила Гармаева.
Последние новости
Обсуждение условий дальневосточной ипотеки в Бурятии
Полпред президента России Юрий Трутнев провёл совещание по вопросам льготного кредитования.
Рост пассажирских перевозок на Восточно-Сибирской железной дороге в 2024 году
За период с января по ноябрь количество перевезенных пассажиров увеличилось на 1,7%.
Новые инициативы в Республике Бурятия
Власти региона представили планы по развитию инфраструктуры и социальной сферы.
Преобразователь частоты
Все преобразователи проходят контроль и имеют сертификаты с гарантией
Здесь вы найдете свежие и актуальные новости в Нефтекамске, охватывающие все важные события в городе